|
傅雷,字怒安,江苏南汇(今属上海市)人。7岁起在县私塾和上海学校读书。受五四运动影响,萌发反帝反封建思想。民国15年(1926年),在上海大同大学附中参加反对军阀的“大同风潮”。民国16年,赴法国求学。
民国20年回国,任教于上海美术专科学校。民国22年离校,专心致力于法国文学翻译工作。抗日战争胜利后,傅发表一系列有关时局风云、民生疾苦的政论、杂文。
傅自1949年12月迁入境内江苏路寓所直至去世,共6000多个日日夜夜,在寓所翻译巴尔扎克、罗曼·罗兰的许多名著。1950年起,担任上海作家协会理事和书记处书记、市政协委员和市政协文学、新闻、出版小组副组长以及《文汇报》社外编委。1958年被错划为右派后,因不能出书,靠“预支稿费”艰难度日。但他依然以“德艺俱备、人格卓越”教育两个儿子,并身体力行把自己的《约翰·克利斯朵夫》100多万字的初译本,推倒重来,花费几年时间重新校译这部文学巨著。
“文化大革命”中,傅不堪凌辱,与妻子双双自尽。中共十一届三中全会后,傅得到平反昭雪。
傅雷一生共翻译外国文学名著32部,其中巴尔扎克小说14部,罗曼·罗兰作品4部,还有梅里美、伏尔泰、泰纳等人的作品,翻译态度严谨,译笔准确优美。
|