不能读取工具条配置

凡例 2003/8/27 14:08:39

一、本志记述自上海租界设立至结束期间有关情况。此前及之后的相关内容只在总述和大事记中略涉,不单独设篇成章。

二、为避免与上海其他专志重复,本志主要记述租界区域、人口变化,管理机构的职能及其管理活动,租界管理机构参与或涉及的市政公共设施建设等内容。

三、本志按“篇、章、节、目”四个层次编纂。以现代语体行文,引用中外文档案、书刊、资料,均保持原文及原译文文体。

四、本志历史纪年采用公元纪年。

五、本志外国人人名,一般采用中文译名,以当时习惯称呼为准。

六、1845年11月上海道台宫慕久同英国驻沪领事巴富尔商定的租地协议,一般称为《上海土地章程》,又称《租地章程》、《地皮章程》后历经修改,有称为《上海英法美租界租地章程》、《上海洋泾浜北首租界章程》等,其名称虽异,内容均一脉相承,本志为行文统一,一般统称《土地章程》。根据1845年《上海土地章程》规定,当时商定的供英商居住之地属居留地性质,直至1854年工部局成立后,英商居留地才演变为英租界。本志为行文统一,一般均称英租界。

七、本志所用货币单位,凡“两”均指上海银两,凡“元”,在1935年国民政府币制改革前均指银元,币制改革后均指法币。1941年12月8日太平洋战争爆发后,日伪强制推行“中储券”,禁止法币流通,此段时间的货币一般指“中储券”。

八、本志注释采用页末注,当页编码。

九、本志所用资料采自档案、史籍和有关报刊记载,经考证鉴别后载入。

十、本志人物篇按照“生不立传”的原则收入人物,按其生年先后顺序排列,生卒年月不详者均加以说明。

十一、本志附录由典章规约、新旧路名对照、人名译名对照,及机构、职衔等译名对照组成。典章规约收入《土地章程》及租界当局颁布的规章。路名、人名均以志书中出现为限。译名对照收入公共租界和法租界机构名称、雇员职衔、专用名词等。